Dig The New Bread

作品レビュー、ライブレポ、歌詞和訳等々、書きたくなったときに書くためのブログ。

FONTAINES D.C. - Sha Sha Sha 和訳

open.spotify.com

 

You're so real, I'm a show reel(*1)

You work for money and the rest, you steal

I feel like an old tattoo

I feel like I'm falling for you

 

君は本物で僕はショーリールさ

君は金のために働いたと思いきや盗みを働く

僕は古いタトゥーみたいな気分さ

君のせいで堕ちていくみたいだよ

 

Sha sha sha, sha sha sha

Sha sha sha(*2)

 

どうにかしてくれ、もうどうにかしてくれよ

 

A cabbie pisses in the wheel of his own car

Heads hit the streets, turn cheeks at stars

There's always tears

There's always gonna be tears

There's always gonna be

 

タクシー運転手が自分の車のタイヤに腹を立てる

通りに頭を打ちつけて頰を星空に向ける

いつも泣いてるんだよ

いつも泣きそうなんだ

いつも…

 

 

Sha sha sha, sha sha sha

Sha sha sha, sha sha sha

 

どうにかしてくれ、どうにかしてくれよ

 

Under the lamplight's faded career

Two men at a rickshaw pumping up a tyre

Tire and tire and tire and tire

Tire and tire and tire and tire

And now the cabbie waits at invisible gates

Shoulder to the curb

Manic and wretching like a drunken perv

Now here comes the sun

That's another one done

That's another one

 

ランプの光に照らされてくすぶってる

二人の男が人力車でタイヤを組み上げている

タイヤ、タイヤ、タイヤ、タイヤ

タイヤ、タイヤ、タイヤ、タイヤ

それでタクシー運転手は見えない門で待ち続けてるんだ

縁石に肩を寄せてさ

躁病と酔っ払いみたいな吐き気

ほら太陽が昇ってきたよ

そこにもう一つ

もう一つのさ

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(*1) show reel・・・ショーリール。俳優や監督が自己PRのために制作するビデオ作品集

 

(*2) Sha Sha Sha・・・あまりにも信じられないような最悪な状況から抜け出そうと唱える言葉。ここではどうにかしてくれ・・・と嘆いているように意訳。

www.urbandictionary.com